Cast Away is everything this year's other man-against-nature blockbuster. The perfect
Storm, was not.
译文一:《荒岛余生》讲述的是一部人类征服自然的大片,《完关风基》则不然。
译文二:今年又一部反映人与自然抗争的大戏不是《完关风幕》.而是《荒岛
余生》。
两种译文均出现了结构理解失误,A is everything B is not为惯用句式,意为^is quite different from B (A有别于B)。
改译:
译文三:同本年度另一部人与自然抗争的大片《完美风基》相比,《荒岛余
生》可谓特色遇异。
译文四:作为本年度又一部人与自然杭争的大片,《荒岛余生》迟然有别于 《完关风基》。
相关文章推荐
Copyright ©2021 www.paizhaofanyi.net 盛星网络版权所有
鲁ICP备19048066号-5