地质类英语是将英语知识与地质类专业知识相融合的专业教育形式,其特点为修辞中性、定义性、规范性。在地质类英语翻译中,其可分为纯专业术语以及半专业术语。在地质类英语翻译中,纯专业术语学术专业较强,在翻译中强调“准、信、达、顺”等特性,以此实现地质类英语翻译的规范化模式。例如:petrifaction(石化作用)等词汇的翻译,应准确、顺达、通顺。而在地质类英语翻译中,还包含半专业术语,其在学术翻译中出现的频率较高。半专业术语在运用中,与不同的语境、词语相搭配,具有不同的翻译效度。针对半专业术语的地质类英语翻译内容,在翻译中应体现灵活性、严谨性。例如:deposit 单词,可翻译为矿床、沉淀物等含义,而这两个概念是不容混淆的,在翻译中,应根据上下文以及单词在不同语境中的搭配进行译文,进而达到地质类英语的有效性。
本文由在线拍照翻译器整理发布。
相关文章推荐
Copyright ©2021 www.paizhaofanyi.net 盛星网络版权所有
鲁ICP备19048066号-5