拍照翻译

古诗十九首《青青陵上柏》,英汉翻译

原文:青青陵上柏

译文:Qingqing Mausoleum Shangbai

原文:两汉:佚名

译文:Han Dynasty: anonymity

原文:青青陵上柏,磊磊润中石。

译文:Qingqing Mausoleum on the cypress, Lei Lei run the stone.

原文:人生天地间,忽如远行客。

译文:Life between heaven and earth, suddenly like a traveler.

原文:斗酒相娱乐,聊厚不为薄.

译文:Fight wine to entertain, chat thick is not thin.

原文:驱车策驽马,游戏宛与洛。

译文:Drive the horse, the game Wan and Luo.

原文:洛中何郁郁,冠带自相索。

译文:He is depressed in Luozhong, and the crown is self-linked.

原文:长衢罗夹巷,王侯多第宅。

译文:Long qu Luo Jia Lane, the king of the house.

原文:两宫遥相望,双阙百余尺。

译文:Two palaces look at each other, double que more than 100 feet.

原文:极宴娱心意,戚戚何所迫?

译文:Why are you forced to entertain your heart with a great feast?

相关文章推荐

拍照翻译 | 英语拍照翻译 | 韩文拍照翻译 | 日语拍照翻译

Copyright ©2021 www.paizhaofanyi.net 盛星网络版权所有
鲁ICP备19048066号-5