拍照翻译

古诗十九首《明月皎夜光》,英汉翻译

原文:明月皎夜光

译文:Bright moon Jiao night light

原文:两汉:佚名

译文:Han Dynasty: anonymity

原文:明月皎夜光,促织鸣东壁。

译文:Bright moon Jiao night light, promote weaving singing east wall.

原文:玉衡指孟冬,众星何历历.

译文:Yuheng refers to Meng Dong, the stars he calendar.

原文:白露沾野草,时节忽复易。

译文:White Dew dipped in wild grass, and the season suddenly changed.

原文:秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适。

译文:Among the trees of autumn cicadas, the Xuan bird dies comfortably.

原文:昔我同门友,高举振六离。

译文:In the past, I was with my friend at the door.

原文:不念携手好,弃我如遗迹。

译文:If you don't want to work hand in hand, give up me like a relic.

原文:南箕北有斗,牵牛不负轭。

译文:There is a fight in the north of Nanji, and the beef is not yoked.

原文:良无盘石固,虚名复何益?

译文:Good and no stone solid, what is the benefit of false name?

相关文章推荐

拍照翻译 | 英语拍照翻译 | 韩文拍照翻译 | 日语拍照翻译

Copyright ©2021 www.paizhaofanyi.net 盛星网络版权所有
鲁ICP备19048066号-5