拍照翻译

古诗十九首《西北有高楼》,英汉翻译

原文:西北有高楼

译文:There are tall buildings in the northwest

原文:两汉:佚名

译文:Han Dynasty: anonymity

原文:西北有高楼,上与浮云齐。

译文:There are tall buildings in the northwest, up with floating clouds.

原文:交疏结绮窗,阿阁三重阶。

译文:Jiao Shujie Qi window, A Pavilion three steps.

原文:上有弦歌声,音响一何悲!

译文:There is a string song on it, how sad is the sound!

原文:谁能为此曲,无乃杞梁妻。

译文:Who can sing for this, there is no Qi Liang wife.

原文:清商随风发,中曲正徘徊。

译文:The Qing Dynasty and the merchants began to rise with the wind, and Zhongqu was wandering.

原文:一弹再三叹,慷慨有余哀。

译文:He sighed again and again, and was more than grateful for his generosity.

原文:不惜歌者苦,但伤知音稀。

译文:Those who do not hesitate to sing suffer, but hurt their bosom friends.

原文:愿为双鸿鹊,奋翅起高飞。

译文:Wish to fly high for Shuanghong magpie.

相关文章推荐

拍照翻译 | 英语拍照翻译 | 韩文拍照翻译 | 日语拍照翻译

Copyright ©2021 www.paizhaofanyi.net 盛星网络版权所有
鲁ICP备19048066号-5