原文:客从远方来
译文:The guest came from afar
原文:两汉:怯名
译文:Han Dynasty: timid name
原文:客从远方来,遗我一端绮。
译文:The guest came from afar and left me at one end.
原文:相去万余里,故人心尚尔。
译文:More than ten thousand miles away from each other, the heart of the old man is still in his heart.
原文:文采双鸳鸯,裁为合欢被。
译文:Literary collection of double mandarin ducks, cut into Huan quilt.
原文:著以长相思,缘以结不解。
译文:The author is long Acacia, and the fate is puzzled by the knot.
原文:以胶投漆中,谁能别离此?
译文:Who can leave the paint with glue?
相关文章推荐
Copyright ©2021 www.paizhaofanyi.net 盛星网络版权所有
鲁ICP备19048066号-5