拍照翻译

古诗十九首《今日良宴会》,英汉翻译

原文:今日良宴会

译文:Today's good banquet

原文:两汉:佚名

译文:Han Dynasty: anonymity

原文:今日良宴会,欢乐难具陈。

译文:Today's good banquet, joy is difficult to have Chen.

原文:弹筝奋逸响,新声妙入神。

译文:Play the zither excitedly and easily, and the new sound is wonderful.

原文:令德唱高言,识曲听其真。

译文:Make de sing high words, read music to listen to its truth.

原文:齐心同所愿,含意俱未申。

译文:With one heart and one wish, the meaning has not been extended.

原文:人生寄一世,奄忽若飙尘。

译文:Life sends a lifetime, dying like dust.

原文:何不策高足,先据要路津。

译文:Why not high foot, first according to Lu Jin.

原文:无为守穷贱,坎坷长苦辛。

译文:Nothing to keep poor and cheap, ups and downs long bitter.

相关文章推荐

拍照翻译 | 英语拍照翻译 | 韩文拍照翻译 | 日语拍照翻译

Copyright ©2021 www.paizhaofanyi.net 盛星网络版权所有
鲁ICP备19048066号-5