原文:浣溪沙闺情
译文:Wuxi sand boudoir love
原文:宋代:李清照
译文:Song Dynasty: Li Qingzhao
原文:绣面芙蓉一笑开,斜飞宝鸭衬香腮。眼波才动被人猜。
译文:Embroidered
face hibiscus opened with a smile, oblique flying treasure duck lined
with fragrant gills. The eye wave just moved and was guessed.
原文:一面风情深有韵,半笺娇恨寄幽怀。月移花影约重来。
译文:One
side of the amorous feelings have a deep rhyme, half a note hate to
send you. The moon moves the flower shadow to come back.
Copyright ©2021 www.paizhaofanyi.net 盛星网络版权所有
鲁ICP备19048066号-5