拍照翻译
济南盛星网络科技开发制作

汉译英实例:就这样,面对着满院子灿烂的花.不说一句话,心中的怨恨却早已全消了。

 就这样,面对着满院子灿烂的花.不说一句话,心中的怨恨却早已全消了。  

 译文一:Thus looking at the splendid flowers around the yard, my grudge vanished without a single word to say.   

译文二:Facing the splendid flower blossoming in the yard, without saying any word. the dissatisfaction in my mind had already gone away.   

译文三:Seeing the blossomed flowers in the yard silently, that discontent in my heart disappeared in this way.   

译者能够有意识地运用非谓语形式将信息结构层次化,这一点是应该肯定的. 但必须指出的是,三种译文中均出现了“垂悬分词”或“垂悬修饰语”这种不规范 表述形式。从而导致了翻译中的硬伤。

改译:   

译文四:Facing the riotous flowers in the yard. I found all my grudges quietly dispelled.   

译文五:The flowers in the yard presenting a riot of color before my eyes, all my grudges were thus quietly dispelled.

相关文章推荐

拍照翻译 | 英语拍照翻译 | 韩文拍照翻译 | 日语拍照翻译

Copyright ©2021 www.paizhaofanyi.net 盛星网络版权所有
鲁ICP备19048066号-5