原文:江城子西城杨柳弄春柔
译文:Yangliu in the west city of Jiangchengzi makes spring soft
原文:【作者】秦观
译文:[author] Qin Guan
原文:[朝代]宋
译文:Song Dynasty
原文:西城杨柳弄春柔。动离忧。泪难收。犹记多情,曾为系归舟。碧野朱桥当日事,人不见,水空流。
译文:The
willow in the west city is soft in spring. Move away from worry. Tears
are hard to collect. Still remember affectionate, used to tie the boat
back to the boat. On the same day of the Biye Zhu Bridge, people were
missing and the water was empty.
原文:韶华不为少年留。恨悠悠。几时休。飞絮落花时候、一登楼。便做春江都是泪,流不尽,许多愁。
译文:Shaohua
does not stay for teenagers. I hate you. When will you take a break?
When flying catkins fall, as soon as they go upstairs. Then do Chunjiang
is tears, inexhaustible, a lot of worries.
本文由拍照翻译:http://www.paizhaofanyi.net/ 整理发布。
相关文章推荐
Copyright ©2021 www.paizhaofanyi.net 盛星网络版权所有
鲁ICP备19048066号-5